مشخص نیست که آیا مشتریان شخصی Google Workspace یا حساب های شخصی Google در آینده به زیرنویس های ترجمه شده دسترسی خواهند داشت یا اینکه چرا این ویژگی تاکنون محدود شده است.
مدیران فناوری اطلاعات که به دنبال فعال کردن آنها برای استفاده از هر یک از این ویژگیها هستند، نیازی به انجام کاری ندارند، علاوه بر اطمینان از اینکه کسب و کارشان دارای یک حساب Workspace واجد شرایط است.
گوگل همچنین اعلام کرد که زیرنویسهای «استاندارد» اکنون به زبانهای ژاپنی، روسی، ایتالیایی، کرهای، پرتغالی و ماندارین سنتی و برای همه کاربران Google Workspace نیز در دسترس هستند. باز هم، Google Workspace فردی و کاربران شخصی کنار گذاشته میشوند.
اعلام گسترش در الف پست (در برگه جدید باز می شود) بر روی Google Workspace به روز رسانی وبلاگ، این شرکت گفت که تماس های انگلیسی اکنون می توانند به ژاپنی، ماندارین ساده و سوئدی ترجمه شوند. تماس های فرانسوی، آلمانی، پرتغالی و اسپانیایی، در عین حال، اکنون می توانند به انگلیسی ترجمه شوند.
پیش از این، این ویژگی قبلاً میتوانست جلسات انگلیسی را به فرانسوی، آلمانی، پرتغالی و اسپانیایی ترجمه کند و در دستگاههای وب و موبایل در دسترس بود.
این فقط در جلساتی که توسط کاربرانی با مجموعهای از انواع حسابهای سازماندهی میشوند، در دسترس است، که همگی در زیر بنر Google Workplace هستند. اینها عبارتند از Business Standard، Business Plus، Enterprise Standard، Enterprise Plus، Education Plus، و Teaching and Learning Upgrade.
اولین اعلام کرد (در برگه جدید باز می شود) و در ژانویه 2022 در نسخه بتا منتشر شد، به نظر میرسد ویژگی ترجمه بیدرنگ مسئولیت ایجاد جلسات را تا حد امکان برای شرکتکنندگان با «حذف موانع مهارت زبان» از کسبوکارها بر عهده میگیرد و به سادگی آن را به یک واقعیت واقعی تبدیل میکند.
قابلیت زیرنویس های ترجمه شده گوگل
ویژگی ترجمه بیدرنگ Google Meet تلاشی قابل تحسین برای ارتباط آنها در سرتاسر جهان است، اما به نظر میرسد گوگل قصد دارد آن را محدود به دنیای تجارت کند.